1
00:00:48,040 --> 00:00:51,709
<i>Dad - You worked hard again today </i>

2
00:01:41,677 --> 00:01:42,885
Ah, you're just coming back...

3
00:01:42,928 --> 00:01:43,469
Hello.

4
00:01:43,512 --> 00:01:45,513
Have you just finished your day?

5
00:01:45,556 --> 00:01:46,847
I'm exhausted.

6
00:01:46,848 --> 00:01:49,100
Yes, it's not easy.

7
00:02:23,969 --> 00:02:32,310
<i>Fuel consumption
Operating profit
Revenue per kilometer</i>

8
00:02:49,870 --> 00:02:50,911
You came home.

9
00:02:50,954 --> 00:02:52,413
As you see.

10
00:03:37,584 --> 00:03:41,003
Nana, come quickly.
Breakfast is ready.

11
00:03:42,047 --> 00:03:44,593
She worked last night
to prepare for the exam?

12
00:03:46,093 --> 00:03:51,355
She was told she could join
the high school linked to Ming Chengyin University

13
00:03:52,307 --> 00:03:53,766
Really?

14
00:03:54,601 --> 00:03:56,367
With this recommendation,

15
00:03:56,553 --> 00:03:58,314
she wouldn't have to pass
the entrance exam?

16
00:03:58,878 --> 00:04:00,583
Yes, that's right...

17
00:04:00,607 --> 00:04:02,191
It's a good thing

18
00:04:03,360 --> 00:04:04,276
Huh?

19
00:04:04,319 --> 00:04:05,277
- Hello
- Hello

20
00:04:05,320 --> 00:04:06,320
Oh Nana

21
00:04:06,446 --> 00:04:08,973
So you can join high school
affiliated with the University of Music?

22
00:04:09,032 --> 00:04:10,086
You are very talented.

23
00:04:10,200 --> 00:04:12,519
Yes, but it's a private high school,

24
00:04:12,652 --> 00:04:15,955
and tuition fees
are very high.

25
00:04:16,707 --> 00:04:18,707
Don't worry about that?

26
00:04:19,126 --> 00:04:20,584
It'll be OK.

27
00:04:20,877 --> 00:04:23,546
It's just the price of admission.
Dad will handle this.

28
00:04:23,631 --> 00:04:25,105
Really ?
Yeah

29
00:04:26,017 --> 00:04:27,800
I can ask for a
admission file?

30
00:04:27,843 --> 00:04:29,969
Of course, I'll sort that out.

31
00:04:30,262 --> 00:04:31,583
Great…

32
00:04:32,264 --> 00:04:35,558
I'm so happy.
I'm going to shower.

33
00:04:35,642 --> 00:04:37,226
Awesome !

34
00:04:40,063 --> 00:04:41,981
How much does this school cost?

35
00:04:42,441 --> 00:04:44,525
Very expensive!

36
00:04:45,527 --> 00:04:49,973
You know, admission fees
cost more than a million!

37
00:04:51,867 --> 00:04:52,783
Eh ?

38
00:04:53,243 --> 00:04:54,778
And if it's confirmed,

39
00:04:54,802 --> 00:04:56,683
We will have to pay for this registration

40
00:04:56,997 --> 00:04:58,897
Before the end of the year

41
00:05:05,130 --> 00:05:08,507
Nana is so happy
I have to find a solution.

42
00:05:10,608 --> 00:05:12,988
You have a technical inspection
next month, right?

43
00:05:13,088 --> 00:05:14,708
Not counting the rent.

44
00:05:15,015 --> 00:05:18,141
And your license renewal
of 200,000 yuan to pay.

45
00:05:18,643 --> 00:05:22,188
During the epidemic, we have
drawn from our savings.

46
00:05:24,191 --> 00:05:25,270
In the end,

47
00:05:25,631 --> 00:05:29,237
Grandma's house in Nagano
I will have to sell.

48
00:05:30,363 --> 00:05:33,856
It's really difficult...
when you are poor...

49
00:05:34,785 --> 00:05:36,035
But we can't do anything about it.

50
00:05:36,661 --> 00:05:38,037
Right dad?

51
00:05:40,957 --> 00:05:43,370
We'll talk about money later...

52
00:05:44,586 --> 00:05:46,921
I'm happy for her.

53
00:06:00,811 --> 00:06:02,770
I'm going to go there.

54
00:06:03,021 --> 00:06:04,104
Okay.

55
00:06:12,948 --> 00:06:16,674
You should borrow from your sister.
Even a little would help us.

56
00:06:30,298 --> 00:06:33,217
Nana, why are you hanging around!

57
00:06:35,554 --> 00:06:36,854
I'm going there.

58
00:06:37,973 --> 00:06:41,183
Nana, your skirt is too short.

59
00:07:08,169 --> 00:07:09,753
Good morning.

60
00:07:09,796 --> 00:07:11,491
Hello. Hello.

61
00:07:11,515 --> 00:07:13,424
Were you sleeping?

62
00:07:14,593 --> 00:07:16,510
Yes, deeply.

63
00:07:16,720 --> 00:07:20,030
Listen, I have a ride waiting,
can you help me?

64
00:07:20,390 --> 00:07:24,223
Could you take this client
this afternoon?

65
00:07:26,289 --> 00:07:29,455
I worked until midnight yesterday.

66
00:07:29,858 --> 00:07:33,986
This customer booked three days ago…

67
00:07:34,070 --> 00:07:38,282
But I fell and hurt myself...

68
00:07:38,700 --> 00:07:40,659
Oh, you should see this...

69
00:07:40,660 --> 00:07:43,621
I must not move during
two or three days. Please.

70
00:07:43,663 --> 00:07:46,081
It's not a bad job.

71
00:07:46,082 --> 00:07:49,460
It's a long distance race
which will bring you a lot.

72
00:07:49,753 --> 00:07:53,839
Can you pick up this customer from
Shibamata in the Katsushika district?

73
00:07:55,175 --> 00:07:56,550
What time?

74
00:07:57,010 --> 00:08:00,638
1 p.m., in front of the Tianshan Gate of Emperor Chaiyou,
(famous temple in the Katsushika district)

75
00:08:00,680 --> 00:08:04,696
The customer's name is Takano Sumire.

76
00:08:04,976 --> 00:08:05,935
How ?

77
00:08:06,227 --> 00:08:07,895
Repeat?

78
00:08:07,938 --> 00:08:09,177
Takano Sumire.

79
00:08:09,564 --> 00:08:11,899
It's "Miss Sumire"!

80
00:08:12,192 --> 00:08:13,776
Please !

81
00:08:15,225 --> 00:08:17,196
I have to go pee...

82
00:08:18,750 --> 00:08:20,357
I'm in too much pain...

83
00:08:20,450 --> 00:08:21,659
You imagine…

84
00:08:22,577 --> 00:08:26,163
I'll have to crawl
to the toilet.

85
00:08:26,164 --> 00:08:27,289
It hurts like hell...

86
00:08:27,430 --> 00:08:29,375
What do I care?

87
00:08:44,224 --> 00:08:48,757
These admission fees
are shamefully high.

88
00:08:49,604 --> 00:08:52,523
But it's a prestigious school.

89
00:08:52,941 --> 00:08:54,066
How much do they ask?

90
00:08:54,109 --> 00:08:57,945
I was careless. I should have
look at everything carefully.

91
00:08:57,988 --> 00:08:59,661
I ask you how much do you want?

92
00:08:59,805 --> 00:09:02,526
[older sister]

93
00:09:02,575 --> 00:09:04,142
It costs about a million.

94
00:09:04,869 --> 00:09:05,285
Eh ?

95
00:09:05,328 --> 00:09:08,372
Listen. I don't want to borrow from you
all this amount.

96
00:09:08,832 --> 00:09:11,709
If you could lend me two
or three hundred thousand dollars.

97
00:09:11,751 --> 00:09:13,085
A million?

98
00:09:13,128 --> 00:09:17,464
I also need to renew
the lease of the house.

99
00:09:17,716 --> 00:09:20,718
And the taxi must pass its inspection.
Everything hits me at once.

1
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
French subtitles
QED

100
00:09:20,796 --> 00:09:25,436
I also have two children to raise
which cost me a lot of money.

101
00:09:25,849 --> 00:09:28,809
Do you know how much they get paid?
civil servants?

102
00:09:28,810 --> 00:09:32,730
Just help me a little.
Please...

103
00:09:33,440 --> 00:09:35,399
Tell yourself it's for Nana.

104
00:09:35,817 --> 00:09:39,903
So that she can enroll in high school
linked to the University of Music.

105
00:09:39,946 --> 00:09:44,450
These are reserved places
to children from rich families.

106
00:09:44,909 --> 00:09:47,495
The children of the poor do not have
the right to make music?

107
00:09:48,163 --> 00:09:51,290
What nonsense... You should listen
Nana playing the clarinet…

108
00:09:51,708 --> 00:09:54,293
That's not what I meant.

109
00:09:54,502 --> 00:09:57,541
I say you are his parents.
And you don't plan anything at all.

110
00:09:58,006 --> 00:10:00,647
When you started your taxi business.

111
00:10:00,671 --> 00:10:02,593
No one from the family objected.

112
00:10:03,094 --> 00:10:04,636
Do you remember that?

113
00:10:05,221 --> 00:10:06,221
Hello ?

114
00:10:06,514 --> 00:10:08,057
I'm busy,

115
00:10:08,516 --> 00:10:11,477
- I have to hang up.
- Ah, hey, no…

116
00:10:25,950 --> 00:10:28,202
Is all your luggage there?

117
00:10:38,004 --> 00:10:40,380
I close the door.

118
00:10:50,266 --> 00:10:52,810
I'll keep your key.

119
00:10:52,936 --> 00:10:55,479
In a week
someone will come and clean.

120
00:10:55,480 --> 00:10:57,231
I will be there when the time comes.

121
00:10:57,273 --> 00:10:59,274
This is the key custody certificate

122
00:10:59,818 --> 00:11:03,529
The taxi drops you off at the main gate
of Shakten, right?

123
00:11:05,865 --> 00:11:07,658
Where did you order the taxi?

124
00:11:08,660 --> 00:11:10,285
Hey, wait...

125
00:11:15,125 --> 00:11:17,751
What if you went there without luggage?

126
00:11:17,752 --> 00:11:20,441
I'll send them to you later.

127
00:11:20,521 --> 00:11:23,159
<i>The history and culture of Antiquity will be
now transmitted to infinity - Katsushika Shibamata</i>

128
00:11:50,034 --> 00:11:51,732
Are you the taxi we booked?

129
00:11:51,786 --> 00:11:52,870
Sorry to have kept you waiting.

130
00:11:52,912 --> 00:11:54,288
I'll take care of the luggage...

131
00:12:08,469 --> 00:12:10,345
- I can close.
- Yes.

132
00:12:15,018 --> 00:12:17,269
- Is she alone?
- Yes.

133
00:12:31,576 --> 00:12:34,286
If you have a problem,
call me anytime.

134
00:12:34,329 --> 00:12:37,149
Take care of yourself.
See you soon.

135
00:12:38,082 --> 00:12:39,750
We won't see each other again.

136
00:12:40,543 --> 00:12:41,919
I guess...

137
00:12:43,296 --> 00:12:45,047
that this is the last time we see each other.

138
00:12:45,882 --> 00:12:48,608
I am grateful to you for taking
care of me for so long.

139
00:12:48,676 --> 00:12:50,636
What last time?
What are you talking about?

140
00:12:50,678 --> 00:12:52,179
- Go for it.
- Good

141
00:12:52,222 --> 00:12:53,588
See you soon.

142
00:12:53,806 --> 00:12:55,628
See you soon, okay…

143
00:13:03,775 --> 00:13:07,027
Where are you going?

144
00:13:07,820 --> 00:13:11,949
I indicated everything when booking.

145
00:13:14,577 --> 00:13:20,415
Sorry, the car initially
reserved had a problem...

146
00:13:22,126 --> 00:13:24,294
You didn't listen
what he told you?

147
00:13:25,129 --> 00:13:26,380
Sorry…

148
00:13:28,216 --> 00:13:29,174
Hayama.

149
00:13:30,927 --> 00:13:32,970
Hayama, where is this…

150
00:13:33,012 --> 00:13:35,147
Hayama of Kanagawa Prefecture.

151
00:13:35,171 --> 00:13:36,890
I have an appointment there.

152
00:13:37,433 --> 00:13:39,268
It's quite far,

153
00:13:39,435 --> 00:13:42,396
You have to cross Tokyo and Yokohama.

154
00:13:42,438 --> 00:13:44,189
I know.

155
00:13:44,274 --> 00:13:47,140
If it was close,
I wouldn't have needed a taxi.

156
00:13:47,944 --> 00:13:49,194
Okay…

157
00:13:51,114 --> 00:13:52,948
Do you have the exact address?

158
00:13:52,991 --> 00:13:54,992
The address?

159
00:14:03,334 --> 00:14:06,169
- Here!
- THANKS.

160
00:14:21,352 --> 00:14:22,978
Driver…

161
00:14:22,979 --> 00:14:23,979
Yes?

162
00:14:24,856 --> 00:14:29,484
You should have a better
attitude towards your customers.

163
00:14:31,154 --> 00:14:32,821
I'm really sorry.

164
00:14:33,323 --> 00:14:36,742
It will take a long time to get to Hayama.

165
00:14:37,160 --> 00:14:38,910
You can relax in the car…

166
00:14:38,911 --> 00:14:41,246
If you want you can
lie down a little...

167
00:14:41,289 --> 00:14:42,417
Listen to me:

168
00:14:42,441 --> 00:14:44,750
even though I am old,

169
00:14:44,792 --> 00:14:46,460
I'm not that broken down yet.

170
00:14:46,961 --> 00:14:51,548
You are disappointed because
am I an old woman?

171
00:14:51,632 --> 00:14:53,592
No, never in life!

172
00:14:53,634 --> 00:14:56,303
- Really?
- No way !

173
00:15:04,020 --> 00:15:05,473
But you know,

174
00:15:05,952 --> 00:15:08,306
It's actually very hard to get old...

175
00:15:10,068 --> 00:15:12,554
I struggle to take out the trash...

176
00:15:12,887 --> 00:15:15,853
and even a knife seems heavy to me.

177
00:15:17,158 --> 00:15:19,785
I can no longer live alone.

178
00:15:20,370 --> 00:15:22,543
So I found a
nice place in Hayama.

179
00:15:22,722 --> 00:15:25,123
I plan to retire there.

180
00:15:25,708 --> 00:15:29,378
But... to live there permanently?

181
00:15:29,837 --> 00:15:31,380
Yes.

182
00:15:31,381 --> 00:15:36,009
First, I would like to see Tokyo again
and other places one last time.

183
00:15:37,095 --> 00:15:38,678
I understand.

184
00:15:39,097 --> 00:15:41,995
So where do you want to go?
Tell me.

185
00:15:42,600 --> 00:15:45,100
Let's go see Yanwen Bridge first.

186
00:15:45,770 --> 00:15:49,856
Do you know?  This is the bridge
which crosses the Sumida River.

187
00:15:49,899 --> 00:15:51,566
I know it well.

188
00:15:51,692 --> 00:15:55,612
Why do you want to see Yanwen Bridge.

189
00:16:10,753 --> 00:16:15,674
My father died on this bridge.

190
00:16:18,761 --> 00:16:20,429
A car accident?

191
00:16:21,389 --> 00:16:22,639
Don't talk nonsense.

192
00:16:22,640 --> 00:16:23,915
It was during the war.

193
00:16:23,975 --> 00:16:24,850
Eh ?

194
00:16:27,478 --> 00:16:31,815
It was during the great
air raid on Tokyo.

195
00:16:36,654 --> 00:16:39,322
I was only five years old.

196
00:16:40,825 --> 00:16:44,453
But I still remember...

197
00:16:47,388 --> 00:16:49,409
{\an8}<i>Bombing of Tokyo,
May my friend rest in peace

198
00:16:49,584 --> 00:16:53,712
Shitamachi was in flames,

199
00:16:56,382 --> 00:17:00,135
My father carried me.

200
00:17:00,761 --> 00:17:03,680
We flee to Asakusa
like everyone else.

201
00:17:03,723 --> 00:17:06,349
But suddenly there was a ball of fire.

202
00:17:08,978 --> 00:17:12,731
Nobody had imagined that.

203
00:17:12,815 --> 00:17:17,402
What a horror. Thousands of people
were gathered on this bridge

204
00:17:14,850 --> 00:17:17,869
{\an8}<i>In memory of the many deaths during the Tokyo air raid</i>

205
00:17:17,945 --> 00:17:19,987
Sparks were flying everywhere.

206
00:17:20,281 --> 00:17:24,167
My hair caught fire.
I cried and screamed: I'm burning, I'm burning!

207
00:17:24,368 --> 00:17:26,661
Then dad gave me to someone.

208
00:17:27,747 --> 00:17:30,147
My father was desperate
at that time.

209
00:17:31,000 --> 00:17:34,273
He shouted: "Xiao Jin, run, run!"

210
00:17:36,255 --> 00:17:39,295
I still remember clearly
in his voice today...

211
00:17:41,385 --> 00:17:43,678
Where were you at that time?

212
00:17:44,388 --> 00:17:46,389
I wasn't born yet...

213
00:17:46,891 --> 00:17:52,187
It's true.
It's been eighty years...

214
00:17:53,147 --> 00:17:56,399
I'm really confused.
It's so embarrassing...

215
00:18:13,376 --> 00:18:16,211
Turn left
at the next intersection

216
00:18:16,254 --> 00:18:18,171
The road is narrow.
Be careful.

217
00:18:18,297 --> 00:18:19,339
GOOD.

218
00:18:35,273 --> 00:18:38,066
This is where I grew up.

219
00:18:38,526 --> 00:18:42,320
When I was a child,
it was very lively here.

220
00:18:42,613 --> 00:18:45,358
The stores were very busy,

221
00:18:45,425 --> 00:18:48,159
there were even several cinemas.

222
00:18:49,453 --> 00:18:51,079
Stop for a moment.

223
00:18:51,122 --> 00:18:52,122
Yes.

224
00:19:05,595 --> 00:19:08,597
You are kind.

225
00:19:10,516 --> 00:19:16,104
My mother lived here.
She raised me alone.

226
00:19:17,231 --> 00:19:19,716
She had opened a small café.

227
00:19:20,693 --> 00:19:22,341
His little shop
sold everything.

228
00:19:22,365 --> 00:19:25,671
Soup, bean jelly or coffee.

229
00:19:27,074 --> 00:19:29,618
I helped at the store.

230
00:19:31,203 --> 00:19:33,029
Are you listening to me?

231
00:19:34,915 --> 00:19:37,125
Oh, I'm listening.

232
00:19:37,501 --> 00:19:40,253
You were telling me about your youth.

233
00:19:40,421 --> 00:19:43,089
That's correct.  Roll.

234
00:19:47,470 --> 00:19:51,550
Later...
I was less than twenty years old,

235
00:19:52,469 --> 00:19:54,643
I fell in love with a man.

236
00:19:56,062 --> 00:19:59,439
He said his name was Jincheng Rongji.

237
00:19:59,774 --> 00:20:03,068
But her real name was "Kim Young-ki".

238
00:20:04,362 --> 00:20:06,837
He was Chinese-Korean.

239
00:20:06,861 --> 00:20:09,491
At the time, I was working
in a factory.

240
00:20:11,744 --> 00:20:14,579
He was very, very handsome.

241
00:20:15,414 --> 00:20:19,084
Always dressed in white
and very elegant.

242
00:20:21,295 --> 00:20:23,296
It was my first love.

243
00:20:24,840 --> 00:20:27,175
I was obsessed with him at the time...

244
00:20:36,560 --> 00:20:38,645
Xiao Jin, what's the matter with you?

245
00:20:38,688 --> 00:20:40,188
Sorry !

246
00:20:43,818 --> 00:20:44,943
Did I make you wait?

247
00:20:45,027 --> 00:20:46,486
No importance.

248
00:21:00,167 --> 00:21:01,584
It's great.

249
00:21:10,010 --> 00:21:12,303
Driver, tell me about
your first love?

250
00:21:12,346 --> 00:21:13,972
What kind of person was this?

251
00:21:14,265 --> 00:21:15,932
- My first love?
- Yes.

252
00:21:17,852 --> 00:21:19,644
I don't remember it anymore.

253
00:21:19,645 --> 00:21:22,105
Ah, that's a shame...

254
00:21:22,231 --> 00:21:23,857
Do you mind talking about it?

255
00:21:24,984 --> 00:21:26,537
And you?...

256
00:21:27,083 --> 00:21:28,603
did you marry him?

257
00:21:32,908 --> 00:21:34,826
We couldn't.

258
00:21:36,537 --> 00:21:38,329
Yet you were in love?

259
00:21:39,290 --> 00:21:40,498
I'm sorry.

260
00:21:42,168 --> 00:21:44,878
Don't be.
I will explain to you.

261
00:21:46,046 --> 00:21:48,246
He said that at
end of the war...

262
00:21:48,638 --> 00:21:52,211
He would work for the
reconstruction of his homeland.

263
00:21:52,428 --> 00:21:55,314
I really liked his enthusiasm.

264
00:21:56,891 --> 00:21:58,600
You know what?

265
00:21:59,602 --> 00:22:00,848
It’s at that moment…

266
00:22:01,645 --> 00:22:06,775
To rebuild their homeland,
the Koreans returned home.

267
00:22:03,747 --> 00:22:08,108
{\an8}<i>This Return Movement
took place from the 1950s to 1984.</i>

268
00:22:08,110 --> 00:22:10,510
He participated in this movement...

269
00:22:11,289 --> 00:22:13,829
and took the boat back
from Niigata.

270
00:22:15,743 --> 00:22:19,204
I went to see him leave.

271
00:22:20,289 --> 00:22:21,706
I cried a lot.

272
00:22:23,115 --> 00:22:25,418
It was a very sad moment.

273
00:22:31,884 --> 00:22:35,118
But Xiao Jin…

274
00:22:35,137 --> 00:22:37,806
still left me a gift.

275
00:22:37,848 --> 00:22:40,058
An extremely beautiful thing...

276
00:22:41,060 --> 00:22:43,726
Wow, he left you a gift.

277
00:22:44,063 --> 00:22:45,188
Yes.

278
00:22:45,481 --> 00:22:47,315
What kind of gift?

279
00:22:48,067 --> 00:22:50,515
He weighed seven pounds...

280
00:22:50,539 --> 00:22:52,111
and measured fifty centimeters.

281
00:22:54,281 --> 00:22:55,323
Eh ?

282
00:22:57,910 --> 00:22:59,744
What do you think it was?

283
00:23:02,665 --> 00:23:04,290
Fifty centimeters?

284
00:23:07,336 --> 00:23:09,182
He was our son.

285
00:23:16,011 --> 00:23:20,431
Xiao Jin ignored him when he left.

286
00:23:21,767 --> 00:23:22,995
After that...,

287
00:23:23,019 --> 00:23:25,320
we don't
we never saw again.

288
00:23:29,817 --> 00:23:32,861
Where do we go now?

289
00:23:34,655 --> 00:23:37,448
I was thinking of taking the highway
in Mukojima

290
00:23:38,784 --> 00:23:40,869
Don't take the highway.

291
00:23:40,953 --> 00:23:44,122
The landscape on the highway is so sad,
I prefer to avoid.

292
00:23:44,331 --> 00:23:46,249
It will be a very long time without taking the highway.

293
00:23:46,625 --> 00:23:49,545
You know that old people
have all their time,

294
00:23:50,317 --> 00:23:51,588
isn't it?

295
00:23:54,508 --> 00:23:58,761
I want to see this Tokyo again
which I am nostalgic for.

296
00:24:10,816 --> 00:24:14,542
It must be difficult to be
an independent taxi?

297
00:24:15,237 --> 00:24:17,870
Even if for others,
It might seem simple.

298
00:24:18,407 --> 00:24:20,658
Don't look at me like that.
It makes me nervous.

299
00:24:21,410 --> 00:24:25,090
How to say? When customers come up
in my taxi, they entrust me with their lives.

300
00:24:25,414 --> 00:24:27,290
Do you make a lot of money
by doing this?

301
00:24:27,958 --> 00:24:29,542
Impossible to win
a lot like that.

302
00:24:30,002 --> 00:24:32,253
Have you ever thought
to change career?

303
00:24:33,547 --> 00:24:36,591
It's very difficult
in many jobs.

304
00:24:37,009 --> 00:24:38,885
But there is also a good side to this job.

305
00:24:38,886 --> 00:24:40,345
Which one is it?

306
00:24:40,638 --> 00:24:45,475
As an independent taxi we decide
yourself from commercial aspects.

307
00:24:45,517 --> 00:24:48,186
I don't have a boss, so I don't
Don't take orders from others.

308
00:24:48,228 --> 00:24:50,939
If a passenger bothers you,
no matter, you don't answer.

309
00:24:51,065 --> 00:24:53,611
So...
I'm lucky...

310
00:24:53,984 --> 00:24:55,705
since you are talking to me.

311
00:24:56,654 --> 00:25:00,323
Or am I an old chatterbox?
who bores you to death?

312
00:25:01,492 --> 00:25:03,451
How would that be possible?

313
00:25:05,412 --> 00:25:09,248
You are very beautiful
when you smile.

314
00:25:09,708 --> 00:25:12,641
Smile more and stop
to be so impassive.

315
00:25:12,795 --> 00:25:15,708
What could make you smile
in today's world?

316
00:25:15,965 --> 00:25:18,049
It just makes people angry.

317
00:25:19,098 --> 00:25:20,843
It's true...

318
00:25:21,804 --> 00:25:24,824
In my life I have seen so many things
that make people angry.

319
00:25:25,516 --> 00:25:27,225
Can we find better ones?

320
00:25:27,226 --> 00:25:28,851
Of course.

321
00:25:29,770 --> 00:25:31,343
My child with Xiaojin.

322
00:25:31,730 --> 00:25:33,250
My adorable little boy.

323
00:25:35,109 --> 00:25:39,497
I helped my mother in her café,

324
00:25:39,521 --> 00:25:41,974
and I also took care of the children.

325
00:25:47,788 --> 00:25:48,888
Then...

326
00:25:50,114 --> 00:25:51,781
I fell in love again...

327
00:26:15,274 --> 00:26:16,691
Am I arriving too early?

328
00:26:17,109 --> 00:26:19,569
Come in and wait for me.
I'm going to change.

329
00:26:28,328 --> 00:26:32,707
Mom, I'm going to the movies with Mr. Ogawa.

330
00:26:32,916 --> 00:26:34,834
You can take care of his meal.

331
00:26:37,129 --> 00:26:40,298
Xiaoyong, you will help grandma
to take care of the house?

332
00:26:40,340 --> 00:26:41,049
Yes.

333
00:26:41,091 --> 00:26:42,550
Mom comes back quickly.

334
00:26:46,847 --> 00:26:48,473
Xiao Jin, listen to me.

335
00:26:49,475 --> 00:26:51,809
Do you think this man will be suitable?

336
00:26:52,102 --> 00:26:53,475
You always ask me that.

337
00:26:53,812 --> 00:26:55,468
What do you mean?

338
00:26:56,148 --> 00:26:57,256
I can't stop thinking about it.

339
00:26:57,767 --> 00:27:00,526
If it gets out there will be gossip.
The woman always suffers…

340
00:27:00,527 --> 00:27:01,986
Shut up!

341
00:27:05,365 --> 00:27:06,616
Madam.

342
00:27:08,160 --> 00:27:09,571
This is Umemura's yokan

343
00:27:09,845 --> 00:27:11,746
Do you want to taste this?

344
00:27:12,539 --> 00:27:14,684
Thank you Mr. Ogawa...

345
00:27:14,844 --> 00:27:18,484
Don't worry about me.
Thank you very much

346
00:27:21,423 --> 00:27:24,175
- I'm done. Come see.
- Yes.

347
00:27:33,852 --> 00:27:35,895
Tell me, what is your name?

348
00:27:38,565 --> 00:27:41,150
You are the "Kwonbei without a name"
<i>(old term referring to
to an unknown person)</i>

349
00:28:22,276 --> 00:28:23,734
Where are we?

350
00:28:23,944 --> 00:28:25,695
In front of Ueno Station.

351
00:28:26,238 --> 00:28:29,240
I talked a lot,
and it made me thirsty.

352
00:28:29,283 --> 00:28:33,995
Let's find a nice place
to have tea.

353
00:28:52,014 --> 00:28:53,770
This cake is delicious.

354
00:28:54,224 --> 00:28:55,940
My daughter loves it.

355
00:28:56,894 --> 00:28:58,340
How old is she?

356
00:28:58,562 --> 00:29:01,087
She is going to high school

357
00:29:02,900 --> 00:29:04,746
Wow, what a beauty.

358
00:29:07,070 --> 00:29:09,322
The entrance exam is difficult,
isn't it?

359
00:29:09,383 --> 00:29:10,758
Oh, it's settled...

360
00:29:10,949 --> 00:29:14,535
She has a recommendation to enter
to the private high school of your choice

361
00:29:15,454 --> 00:29:17,705
With this recommendation,
no need for entrance exam.

362
00:29:17,787 --> 00:29:20,917
Wow, this is really great!

363
00:29:22,127 --> 00:29:24,754
She's a talented girl.

364
00:29:25,589 --> 00:29:27,355
That's a good thing...

365
00:29:32,804 --> 00:29:34,490
But it's not easy either.

366
00:29:35,098 --> 00:29:37,964
For a private high school,
admission fees are high.

367
00:29:41,480 --> 00:29:42,746
As a father...

368
00:29:43,500 --> 00:29:47,526
you have to work hard
for your lovely daughter.

369
00:29:48,779 --> 00:29:50,029
Yes.

370
00:29:50,322 --> 00:29:51,614
Look at Dad.

371
00:29:51,740 --> 00:29:52,531
Dad, where are they?

372
00:29:52,783 --> 00:29:55,451
Hey, don't run, don't run!

373
00:29:55,452 --> 00:29:56,118
dad

374
00:29:56,119 --> 00:29:59,038
The boat is tilting.
You are too heavy.

375
00:29:59,873 --> 00:30:01,249
Do you want to go up too?

376
00:30:01,667 --> 00:30:03,600
yes, I want to get on the boat.

377
00:30:05,504 --> 00:30:08,070
Senju is still far away?

378
00:30:09,841 --> 00:30:12,635
Not really but you have to
go back a little.

379
00:30:12,678 --> 00:30:13,886
So let's go.

380
00:30:14,096 --> 00:30:17,376
This is where I got married
and where I raised my son.

381
00:30:17,766 --> 00:30:20,643
I want to see him again.
Can you take me there?

382
00:30:21,770 --> 00:30:22,812
Of course.

383
00:30:39,955 --> 00:30:43,833
And there?
Do you recognize anything?

384
00:30:44,334 --> 00:30:46,836
Madam, when you were a newlywed...

385
00:30:49,172 --> 00:30:53,259
It feels weird to say that.

386
00:30:54,720 --> 00:30:57,033
My name is Takano Sumire.

387
00:30:57,431 --> 00:30:59,432
What is your name ?

388
00:31:00,392 --> 00:31:02,351
Koji Usami.

389
00:31:03,437 --> 00:31:05,062
You are younger than me...

390
00:31:05,981 --> 00:31:08,107
Can I call you Mr. Koji?

391
00:31:08,191 --> 00:31:10,537
Just call me Ms. Sumire

392
00:31:11,695 --> 00:31:13,112
Understood.

393
00:31:13,655 --> 00:31:15,239
Ms. Sumire.

394
00:31:16,992 --> 00:31:18,367
Yes.

395
00:31:24,583 --> 00:31:26,459
There's nothing left.

396
00:31:26,960 --> 00:31:29,851
No trace of that time left.

397
00:31:30,005 --> 00:31:30,921
Continue.

398
00:31:30,964 --> 00:31:32,465
- Can I go?
- Yes

399
00:31:33,175 --> 00:31:33,963
After all...

400
00:31:34,741 --> 00:31:37,887
It's not just happy memories,
so let's forget about it.

401
00:31:38,305 --> 00:31:41,182
You said you were
falling in love again, right?

402
00:31:42,184 --> 00:31:44,310
Are you still together?

403
00:31:45,687 --> 00:31:47,513
Together, yes we are together...

404
00:31:51,443 --> 00:31:52,909
But in this life...

405
00:31:54,341 --> 00:31:56,848
It always happens
unexpected things.

406
00:32:27,062 --> 00:32:29,230
Sumiré, come!

407
00:32:29,940 --> 00:32:31,440
What is it?

408
00:32:31,566 --> 00:32:32,858
My God…

409
00:32:34,069 --> 00:32:35,820
It's painful...

410
00:32:39,157 --> 00:32:41,397
How many times do I have to repeat
so that you understand?

411
00:32:41,660 --> 00:32:44,662
We don't play while eating.

412
00:32:49,376 --> 00:32:51,609
Xiaoyong, ask dad for forgiveness.

413
00:32:52,003 --> 00:32:53,889
Dad, I'm sorry.

414
00:32:56,216 --> 00:32:59,656
This child needs to be raised harder
than those of normal families.

415
00:33:01,179 --> 00:33:03,055
Is he an illegitimate child?

416
00:33:15,944 --> 00:33:18,704
Do you have the money…
for this month...

417
00:33:19,239 --> 00:33:20,448
Huh?

418
00:33:33,174 --> 00:33:36,961
Can you give me more?

419
00:33:37,674 --> 00:33:41,927
I'm short of money, Xiaoyong needs
clothes and I have to pay for the canteen.

420
00:33:41,970 --> 00:33:43,596
Pay for the canteen?

421
00:33:44,014 --> 00:33:46,682
Do your best to win
this money yourself.

422
00:33:46,933 --> 00:33:48,313
It's your child, right?

423
00:33:50,479 --> 00:33:52,359
Why are you so mean...

424
00:33:53,523 --> 00:33:56,022
What did you promise when
We got married?

425
00:33:56,109 --> 00:33:59,153
You said you would treat him
and would love him as your own son.

426
00:33:59,196 --> 00:34:00,863
Were you lying?

427
00:34:03,867 --> 00:34:05,117
I came home.

428
00:34:05,160 --> 00:34:06,213
You took a long time.

429
00:34:15,921 --> 00:34:17,379
What do you have?

430
00:34:21,426 --> 00:34:22,872
Mom is fine.

431
00:34:23,303 --> 00:34:24,874
It's over.

432
00:34:24,898 --> 00:34:26,222
Come eat.

433
00:34:39,486 --> 00:34:40,565
Have you returned?

434
00:34:42,739 --> 00:34:43,739
Yes.

435
00:34:44,950 --> 00:34:46,325
Get me a glass of water.

436
00:34:56,127 --> 00:34:58,462
I'm sorry about this morning.

437
00:35:00,298 --> 00:35:02,658
I shouldn't have acted like this
with your son.

438
00:35:05,303 --> 00:35:06,462
Did I hurt you?

439
00:35:08,765 --> 00:35:09,848
Sorry.

440
00:35:11,142 --> 00:35:12,268
Sorry.

441
00:35:19,526 --> 00:35:20,484
Listen.

442
00:35:22,153 --> 00:35:23,672
Give me a baby.

443
00:35:25,532 --> 00:35:27,658
A child that belongs to both of us.

444
00:35:38,295 --> 00:35:39,628
Leave me.

445
00:35:40,547 --> 00:35:42,256
Xiaoyong looks on.

446
00:35:44,509 --> 00:35:45,759
Sorry…

447
00:36:03,612 --> 00:36:04,737
Come on.

448
00:36:11,703 --> 00:36:13,370
You will sleep here tonight.

449
00:36:13,872 --> 00:36:15,873
Please, not today.

450
00:36:15,915 --> 00:36:17,333
Why not ?

451
00:36:17,334 --> 00:36:18,834
Don't you understand yet?

452
00:36:53,995 --> 00:36:56,872
Xiaoyong, your curry rice
is almost ready.

453
00:36:56,956 --> 00:36:59,458
You can make it spicy
as for an adult.

454
00:36:59,501 --> 00:37:00,501
Really ?

455
00:37:03,338 --> 00:37:06,006
Xiaoyong, come here.

456
00:37:28,488 --> 00:37:32,825
When I was away,
did you enter this room?

457
00:37:35,745 --> 00:37:37,671
Have you touched this record?

458
00:37:38,415 --> 00:37:39,748
I didn't touch it.

459
00:37:40,667 --> 00:37:43,669
You keep lying.
Look at !

460
00:37:44,170 --> 00:37:46,096
It's your print!

461
00:37:46,256 --> 00:37:47,310
What is it?

462
00:37:50,051 --> 00:37:51,457
He lied to me.

463
00:37:51,720 --> 00:37:53,031
Tell me the truth

464
00:37:53,179 --> 00:37:54,638
Did you enter this room?

465
00:37:54,844 --> 00:37:57,015
But there are only two rooms here.

466
00:37:57,058 --> 00:38:00,318
I forbid him!
I don't want him in here!

467
00:38:00,979 --> 00:38:02,451
Come on, I'm sorry.

468
00:38:15,386 --> 00:38:17,826
You can't be a little
kinder to this child?

469
00:38:18,288 --> 00:38:20,001
He's not my child.

470
00:38:21,291 --> 00:38:23,375
Why do you say such things?

471
00:38:23,418 --> 00:38:25,871
You married me saying that
you accepted this situation.

472
00:38:26,963 --> 00:38:28,839
As soon as I see this child...

473
00:38:31,885 --> 00:38:35,496
I see this guy in him
that you loved at the time.

474
00:38:36,347 --> 00:38:39,183
Her beautiful and pretty face!

475
00:38:41,060 --> 00:38:43,520
It's stronger than me.

476
00:38:43,772 --> 00:38:45,647
As soon as I see him, he makes me angry

477
00:38:46,232 --> 00:38:48,952
As he grows up he will look like
always more to his father.

478
00:38:49,027 --> 00:38:50,825
Stop saying that!

479
00:38:51,988 --> 00:38:55,207
Listen,
how many times I asked for it.

480
00:38:55,909 --> 00:38:57,701
Let's go traveling alone.

481
00:38:57,869 --> 00:39:00,078
You know it's expensive...

482
00:39:00,413 --> 00:39:02,829
I just want to be a little alone with you!

483
00:39:05,877 --> 00:39:06,895
Come on...

484
00:39:07,975 --> 00:39:10,214
give me a child who will belong to both of us...

485
00:39:12,175 --> 00:39:13,108
Do you want it?

486
00:39:13,718 --> 00:39:14,927
Think about it…

487
00:39:16,179 --> 00:39:17,513
Our child...

488
00:39:17,597 --> 00:39:18,597
Do you want it?

489
00:39:24,771 --> 00:39:28,097
At first I didn't want
go on a trip with him.

490
00:39:29,859 --> 00:39:32,110
But I couldn't
stop him from harassing me.

491
00:39:32,403 --> 00:39:36,062
I had no choice but
to leave him with my mother and go with him

492
00:39:37,826 --> 00:39:40,559
We went down
in a cheap hotel.

493
00:39:41,913 --> 00:39:43,739
It was completely meaningless.

494
00:39:46,125 --> 00:39:47,885
The child is no longer with me,

495
00:39:48,450 --> 00:39:50,211
I felt completely alone.

496
00:39:52,674 --> 00:39:54,258
Grandma!...

497
00:40:02,433 --> 00:40:04,226
Mom came home.

498
00:40:08,982 --> 00:40:11,024
- Are you doing well ?
- Yes.

499
00:40:11,442 --> 00:40:13,562
Is grandma's cooking good?

500
00:40:14,946 --> 00:40:16,822
Actually, not very.

501
00:40:17,782 --> 00:40:19,324
Don't ever tell your grandmother that.

502
00:40:25,290 --> 00:40:28,083
Mom, thank you for taking care of Xiaoyong.

503
00:40:28,759 --> 00:40:30,085
A memory for you.

504
00:40:40,513 --> 00:40:42,139
What do you have?

505
00:40:43,600 --> 00:40:45,058
What happened?

506
00:40:47,312 --> 00:40:50,105
Didn't you notice anything?

507
00:40:51,107 --> 00:40:52,399
What did you see?

508
00:40:53,359 --> 00:40:57,112
The day before yesterday... I took
Xiaoyong at the public baths.

509
00:40:57,155 --> 00:41:01,408
And I saw bruises all over his back.

510
00:41:01,618 --> 00:41:03,285
Haven't you noticed?

511
00:41:05,163 --> 00:41:09,833
Recently, he no longer wanted
shower with me...

512
00:41:10,585 --> 00:41:13,128
I asked him to tell me the truth.

513
00:41:15,465 --> 00:41:16,632
I'll repeat it to you.

514
00:41:17,926 --> 00:41:19,593
He told me:

515
00:41:19,617 --> 00:41:22,471
that Ogawa had beaten him with a ruler.

516
00:41:22,680 --> 00:41:24,593
Beaten several times!
Several times!

517
00:41:25,934 --> 00:41:28,115
Many men beat their wives.

518
00:41:28,139 --> 00:41:29,311
Even your father does it.

519
00:41:29,354 --> 00:41:31,438
He hit me the same way.

520
00:41:31,814 --> 00:41:34,649
But when you beat a child

521
00:41:34,673 --> 00:41:36,860
It hurts.

522
00:41:37,195 --> 00:41:39,112
This is not normal at all.

523
00:41:40,740 --> 00:41:42,491
This poor child...

524
00:41:43,076 --> 00:41:47,537
He cried and asked me
not to repeat it to you...

525
00:41:48,206 --> 00:41:51,041
But how could I
hide such a thing from you?

526
00:42:00,176 --> 00:42:01,635
Have your snack.

527
00:42:01,678 --> 00:42:03,303
Wow! cake

528
00:42:05,723 --> 00:42:06,932
Eat.

529
00:42:23,616 --> 00:42:25,534
No, don't look!

530
00:42:26,327 --> 00:42:28,203
Why didn't you tell me anything?

531
00:42:29,122 --> 00:42:31,748
Why the hell didn't you tell me!

532
00:42:34,836 --> 00:42:37,295
Are you afraid this will make me sad?

533
00:42:38,464 --> 00:42:40,424
Is that why you didn't tell me anything?

534
00:42:44,971 --> 00:42:46,513
Sorry.

535
00:42:48,016 --> 00:42:53,937
Mom will never let this happen again.
This will never happen again!

536
00:43:02,989 --> 00:43:05,490
During such a beautiful journey,

537
00:43:05,514 --> 00:43:07,659
I'm talking about unpleasant things.

538
00:43:07,660 --> 00:43:10,037
I'm sure you don't have
want to hear that.

539
00:43:10,663 --> 00:43:11,955
How are you.

540
00:43:11,998 --> 00:43:14,386
If it makes you feel better,
I listen to you.

541
00:43:14,410 --> 00:43:17,335
Who cares if it's painful.

542
00:43:19,589 --> 00:43:21,131
THANKS.

543
00:43:23,885 --> 00:43:27,262
So I'll tell you everything.

544
00:43:30,683 --> 00:43:32,059
Ah, you're home.

545
00:43:32,101 --> 00:43:33,101
Good evening

546
00:43:33,144 --> 00:43:34,352
Is everything okay?

547
00:43:34,353 --> 00:43:35,353
Yes.

548
00:43:48,451 --> 00:43:50,577
I'm thirsty!

549
00:43:51,788 --> 00:43:54,164
Pour me a glass of water.

550
00:44:14,352 --> 00:44:15,936
Can I come in?

551
00:44:27,782 --> 00:44:30,283
Don't you prefer something else?

552
00:44:30,326 --> 00:44:32,712
Strange, tonight you are very insightful.

553
00:44:35,248 --> 00:44:36,832
Where is your son?

554
00:44:37,333 --> 00:44:39,876
Tomorrow is Sunday.
He will go to his grandmother.

555
00:44:42,213 --> 00:44:43,547
Yes.

556
00:44:44,048 --> 00:44:45,298
We will be peaceful.

557
00:45:05,111 --> 00:45:06,194
Come here.

558
00:45:13,337 --> 00:45:15,263
I feel a world between the two of us.

559
00:45:16,873 --> 00:45:19,708
It started from the first
night of our wedding...

560
00:45:19,917 --> 00:45:22,552
I always feel
that he is in the next room.

561
00:45:22,576 --> 00:45:24,713
His ears strained to listen to us.

562
00:45:25,006 --> 00:45:26,047
Really ?

563
00:45:26,340 --> 00:45:27,352
Yes

564
00:45:31,721 --> 00:45:32,861
I find…

565
00:45:33,621 --> 00:45:36,641
that we could leave it
at his grandmother's definitely.

566
00:45:39,312 --> 00:45:40,565
Yes…

567
00:45:42,106 --> 00:45:45,852
Her grandmother gave me
sleeping pills.

568
00:45:47,445 --> 00:45:50,985
At the time, we bought
sleeping pills in pharmacies.

569
00:45:51,870 --> 00:45:53,450
They were very powerful.

570
00:46:00,583 --> 00:46:04,009
As we get older,
I forget a lot of things

571
00:46:05,671 --> 00:46:07,531
But I remember that night...

572
00:46:08,036 --> 00:46:10,231
like it was yesterday.

573
00:46:12,178 --> 00:46:14,138
And I will never forget it.

574
00:47:38,014 --> 00:47:39,472
He sleeps soundly...

575
00:47:39,598 --> 00:47:40,807
Let's leave him alone.

576
00:47:41,517 --> 00:47:42,684
Shut up.

577
00:49:17,780 --> 00:49:19,730
I'm burning!

578
00:49:19,782 --> 00:49:22,200
I'm burning!

579
00:49:33,629 --> 00:49:34,635
And…

580
00:49:35,835 --> 00:49:37,429
what happened next?

581
00:49:38,467 --> 00:49:39,634
For you?…

582
00:49:40,052 --> 00:49:43,304
At this moment, for me to die
had no importance.

583
00:49:46,475 --> 00:49:47,541
At the time,

584
00:49:48,161 --> 00:49:49,196
husbands…

585
00:49:49,714 --> 00:49:51,856
beat women and children.

586
00:49:51,880 --> 00:49:53,356
It was common.

587
00:49:54,442 --> 00:49:57,888
Women and children… suffered in silence

588
00:49:58,737 --> 00:50:00,864
We weren't talking about "violence
domestic" at the time.

589
00:50:01,949 --> 00:50:03,689
And this violence...

590
00:50:04,248 --> 00:50:06,102
were not grounds for divorce.

591
00:50:08,497 --> 00:50:11,703
I could have tolerated him hitting me...

592
00:50:12,877 --> 00:50:13,937
But…

593
00:50:14,897 --> 00:50:17,422
not that it makes my son suffer...

594
00:50:18,382 --> 00:50:21,885
My baby Xiaoyong…
suffered a lot because of me.

595
00:50:22,636 --> 00:50:25,496
I knew he would beat
Xiaoyong bloody.

596
00:50:26,048 --> 00:50:28,099
I decided that wouldn't happen again!

597
00:50:29,894 --> 00:50:31,920
In a moment of passion...

598
00:50:33,647 --> 00:50:35,346
I lost my mind.

599
00:50:40,905 --> 00:50:43,000
But thinking about it...

600
00:50:43,024 --> 00:50:44,785
What did I do...

601
00:51:52,935 --> 00:51:54,688
What is there?
I'm at work.

602
00:51:55,229 --> 00:51:56,875
Sorry, I'd like to talk to you a little.

603
00:51:58,357 --> 00:51:59,749
I'm coming...

604
00:52:05,698 --> 00:52:08,491
This morning I was tired and a little angry

605
00:52:08,623 --> 00:52:10,857
I'm sorry I took it out on you. .

606
00:52:12,654 --> 00:52:14,747
Actually, I wanted to tell you this...

607
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
I know...

608
00:52:16,857 --> 00:52:19,168
that you are thinking of selling
your old house in Nagano...

609
00:52:19,211 --> 00:52:22,031
But could you wait any longer
and postpone it until later?

610
00:52:23,257 --> 00:52:24,717
After all, this old house...

611
00:52:26,176 --> 00:52:27,523
It's for Nana...

612
00:52:28,470 --> 00:52:30,430
And for Nana's cousins.

613
00:52:30,472 --> 00:52:33,933
This house is full of memories
of grandmother and grandfather.

614
00:52:35,019 --> 00:52:37,228
Selling it will sadden the children.

615
00:52:37,605 --> 00:52:41,107
We will talk about it in detail when I return.

616
00:52:41,275 --> 00:52:42,817
Aren't you driving?

617
00:52:43,777 --> 00:52:45,612
No. The client wanted
go to the toilet.

618
00:52:45,613 --> 00:52:47,655
We stopped at a church for that.

619
00:52:47,990 --> 00:52:50,950
Is she a passenger?

620
00:52:51,785 --> 00:52:52,827
Yes

621
00:52:53,370 --> 00:52:54,954
Is she beautiful?

622
00:52:57,791 --> 00:52:59,340
Yes, very beautiful.

623
00:52:59,627 --> 00:53:01,878
Oh, is she young?

624
00:53:04,798 --> 00:53:06,299
Eighty-five years old.

625
00:53:41,377 --> 00:53:42,627
We can go there.

626
00:53:48,217 --> 00:53:49,425
Namo Amitabha…

627
00:53:49,468 --> 00:53:50,810
Ah, I pronounced it wrong.

628
00:54:13,367 --> 00:54:14,867
Mr. Koji.

629
00:54:15,452 --> 00:54:16,244
Yes ?

630
00:54:16,286 --> 00:54:18,538
With your wife how are you
arrived at the wedding?

631
00:54:20,416 --> 00:54:22,417
Well, actually...

632
00:54:22,929 --> 00:54:24,376
How did you meet?

633
00:54:24,436 --> 00:54:25,887
It's far away, I forgot.

634
00:54:26,630 --> 00:54:28,756
So can you tell me that?

635
00:54:28,849 --> 00:54:30,770
Come on, tell me.

636
00:54:30,968 --> 00:54:32,981
I told you all well
my old embarrassing memories.

637
00:54:33,026 --> 00:54:34,820
I told you everything.

638
00:54:39,810 --> 00:54:41,102
These are his eyes...

639
00:54:41,270 --> 00:54:42,186
Does she have “glasses”?

640
00:54:42,229 --> 00:54:44,423
No, she has very beautiful eyes

641
00:54:45,023 --> 00:54:46,076
Your wife?

642
00:54:46,734 --> 00:54:49,294
I asked him:
“Can I take a picture of you.”

643
00:54:50,779 --> 00:54:52,780
How old were you then?

644
00:54:53,282 --> 00:54:55,241
We were both high school students.

645
00:54:56,368 --> 00:55:00,401
If you don't start there,
how would I understand?

646
00:55:00,998 --> 00:55:04,292
Yes, he was my first love in high school.

647
00:55:04,460 --> 00:55:05,466
Great.

648
00:55:05,712 --> 00:55:07,003
And then?

649
00:55:08,255 --> 00:55:13,342
My father gave me a camera
of which I was very proud.

650
00:55:13,886 --> 00:55:16,888
I told him that with this camera

651
00:55:16,889 --> 00:55:19,157
I wanted to take a photo of his eyes,

652
00:55:19,181 --> 00:55:21,726
to compete in the exhibition
of the cultural festival.

653
00:55:21,894 --> 00:55:24,794
That was a bit pretentious, wasn't it?

654
00:55:25,814 --> 00:55:27,707
I thought she would refuse

655
00:55:28,442 --> 00:55:30,067
But she accepted.

656
00:55:31,028 --> 00:55:32,989
We took many photos.

657
00:55:33,013 --> 00:55:34,707
We paid great attention to the lighting.

658
00:55:34,865 --> 00:55:37,024
I took it in black and white
and in color.

659
00:55:37,618 --> 00:55:40,451
When I showed him these photos,

660
00:55:40,510 --> 00:55:42,538
She liked them very much

661
00:55:44,041 --> 00:55:46,209
And it all started from there.

662
00:55:46,251 --> 00:55:49,731
So...it's a beauty
with beautiful eyes.

663
00:55:50,714 --> 00:55:53,424
Now she is no more
than an ordinary elderly woman.

664
00:55:54,218 --> 00:55:56,594
How can you speak like that?

665
00:55:56,637 --> 00:55:58,596
You still love him today, right?

666
00:55:59,056 --> 00:56:00,765
Well, I am very grateful to him,

667
00:56:00,808 --> 00:56:03,100
to put up with a man like me?

668
00:56:03,644 --> 00:56:06,604
She was very popular at school.

669
00:56:06,647 --> 00:56:08,981
She could have found better
than me to get married...

670
00:56:09,024 --> 00:56:11,413
What is this for you
“a better man”?

671
00:56:11,902 --> 00:56:14,153
A man who would win
more money than you?

672
00:56:14,863 --> 00:56:16,364
Indeed.

673
00:56:17,491 --> 00:56:19,386
If you say that to your wife

674
00:56:19,410 --> 00:56:21,702
Imagine what it must be
his sadness?

675
00:56:21,936 --> 00:56:23,120
She must be crying.

676
00:56:23,229 --> 00:56:24,782
She must be very sad.

677
00:56:25,093 --> 00:56:26,593
Don't you think so?

678
00:56:26,875 --> 00:56:31,337
She loves you so much,
that she chose to marry you.

679
00:56:32,089 --> 00:56:34,095
Isn't it the same for you?

680
00:56:34,716 --> 00:56:38,094
What do you mean by
be “grateful” to him?

681
00:56:40,389 --> 00:56:42,098
You like it don't you?

682
00:56:43,767 --> 00:56:45,351
We can say it like that.

683
00:56:45,644 --> 00:56:48,390
What does “tell it like that” mean?
You are not very clear.

684
00:56:48,480 --> 00:56:50,147
Admit that you love it!

685
00:56:51,598 --> 00:56:52,806
It's true.

686
00:56:54,152 --> 00:56:56,070
I love him.

687
00:57:02,452 --> 00:57:04,203
What makes you laugh?

688
00:57:47,706 --> 00:57:50,291
What is this river called?

689
00:57:50,584 --> 00:57:51,872
Tamagawa

690
00:57:52,002 --> 00:57:53,836
Is this the Tamagawa River?

691
00:57:53,837 --> 00:57:54,879
Yes.

692
00:57:55,464 --> 00:57:59,091
Then we leave Tokyo…

693
00:58:00,802 --> 00:58:01,928
Do you want a candy?

694
00:58:01,970 --> 00:58:02,887
How ?

695
00:58:03,305 --> 00:58:04,305
Thank you very much

696
00:58:08,477 --> 00:58:12,688
At that time I really liked
anything sweet...

697
00:58:13,440 --> 00:58:14,649
“At that time”?

698
00:58:14,900 --> 00:58:17,401
You mean during the war?

699
00:58:17,653 --> 00:58:19,236
No.

700
00:58:19,613 --> 00:58:21,739
When I was in prison.

701
00:58:23,283 --> 00:58:25,237
I was charged with
attempted murder.

702
00:58:25,577 --> 00:58:27,787
I was famous at the time.

703
00:58:28,080 --> 00:58:30,873
thanks to newspapers and magazines
sensationalism displayed in town.

704
00:58:31,500 --> 00:58:32,240
It was said…

705
00:58:33,200 --> 00:58:36,045
that the burned area of the
no one was "special"...

706
00:58:59,111 --> 00:59:01,617
Let the accused come and testify on the stand.

707
00:59:04,074 --> 00:59:06,701
Please indicate your name
and your date of birth

708
00:59:07,828 --> 00:59:11,706
Takano Sumire, born April 6, 15 in Showa.

709
00:59:16,670 --> 00:59:19,046
Is your last name Ogawa?

710
00:59:19,089 --> 00:59:22,383
I refuse...
call me “Xiaochuan”!

711
00:59:23,427 --> 00:59:26,804
But the name on your booklet
family name is "Xiaochuan".

712
00:59:27,305 --> 00:59:31,058
Now the prosecutor
go read the indictment.

713
00:59:36,106 --> 00:59:37,714
The accused Ogawa Sumire,

714
00:59:38,298 --> 00:59:40,818
on the afternoon of September 6, Showa 44…

715
00:59:40,861 --> 00:59:44,020
Because I refused to answer,

716
00:59:44,044 --> 00:59:46,657
the media criticized me a lot.

717
00:59:46,700 --> 00:59:49,675
But... women's groups

718
00:59:49,699 --> 00:59:53,664
gathered outside
to support me.

719
00:59:54,958 --> 00:59:57,339
It was the time of movement
of women's liberation.

720
00:59:57,363 --> 01:00:01,505
It was spreading from the United States to the world.

721
01:00:02,340 --> 01:00:05,801
It's been almost sixty years.

722
01:00:13,268 --> 01:00:15,436
Please say your name!

723
01:00:16,354 --> 01:00:18,189
My name is Xiaochuan Yi

724
01:00:19,941 --> 01:00:23,600
You are accused of having given
punched and kicked the accused.

725
01:00:24,404 --> 01:00:26,322
And that almost every day.

726
01:00:26,740 --> 01:00:28,574
Is this true?

727
01:00:28,658 --> 01:00:30,493
This is completely false!

728
01:00:33,080 --> 01:00:35,706
This could have happened to me sometimes.

729
01:00:36,041 --> 01:00:38,834
But since we got married.

730
01:00:39,878 --> 01:00:41,253
It's been five years

731
01:00:41,880 --> 01:00:44,882
If I had beaten her every day
Could we have lasted as long?

732
01:00:48,845 --> 01:00:51,097
How is your condition
physics now?

733
01:00:56,228 --> 01:00:58,771
Do you have any after-effects?

734
01:01:01,566 --> 01:01:04,527
Mr. Ogawa, I know it's difficult
for you to answer this question.

735
01:01:04,569 --> 01:01:07,488
But please calm down
and answer honestly.

736
01:01:14,412 --> 01:01:18,040
He is completely helpless.

737
01:01:18,083 --> 01:01:19,834
He will no longer be able to have children.

738
01:01:19,918 --> 01:01:22,378
It's a big thing
which benefits all of society!

739
01:01:22,420 --> 01:01:25,339
Accused, please be quiet.

740
01:01:33,348 --> 01:01:35,099
So…

741
01:01:35,934 --> 01:01:37,351
What was the verdict?

742
01:01:37,978 --> 01:01:39,687
I was found guilty.

743
01:01:41,273 --> 01:01:43,854
Even if I defended myself
for having planned to kill him

744
01:01:43,878 --> 01:01:45,901
But the court found me guilty.

745
01:01:46,987 --> 01:01:49,599
I was sentenced to nine years in prison
for attempted murder.

746
01:01:49,739 --> 01:01:51,387
Is it really that long?

747
01:01:55,745 --> 01:01:59,623
It was sixty years ago.
That’s how it was back then in Japan.

748
01:02:01,293 --> 01:02:04,128
Sixty years…

749
01:02:05,839 --> 01:02:09,216
Life back then wasn't so bad.

750
01:02:11,136 --> 01:02:14,456
There were lots of little shops
in the shopping street.

751
01:02:15,682 --> 01:02:20,060
Through loudspeakers we broadcast
happy music in the streets.

752
01:02:20,395 --> 01:02:22,196
Many pedestrians were walking...

753
01:02:22,220 --> 01:02:24,095
it was very lively.

754
01:02:25,358 --> 01:02:29,278
Our country was dynamic at the time.

755
01:02:33,033 --> 01:02:38,495
Taxi. Turn left at the intersection
and park.

756
01:02:39,164 --> 01:02:41,874
It's not possible...

757
01:03:04,940 --> 01:03:07,826
You ran the stop sign.
Show your driving license.

758
01:03:08,033 --> 01:03:10,007
{\an8}<i>In Japan, drivers
must stop before a level crossing</i>

759
01:03:09,232 --> 01:03:11,666
But I stopped.

760
01:03:11,988 --> 01:03:13,894
I was just in a bit of a hurry.

761
01:03:14,709 --> 01:03:16,354
We both noticed it.

762
01:03:18,027 --> 01:03:20,286
Koji, Koji.

763
01:03:21,665 --> 01:03:25,084
You are so clumsy,
let me talk to them.

764
01:03:26,044 --> 01:03:27,670
Mr. Policeman.

765
01:03:28,922 --> 01:03:31,182
We are going to the hospital.

766
01:03:31,481 --> 01:03:33,133
I'm having a heart attack.

767
01:03:33,134 --> 01:03:36,679
We put in a pacemaker
in my coronary artery

768
01:03:36,680 --> 01:03:39,833
But an hour ago I felt
a pain in the chest.

769
01:03:40,183 --> 01:03:43,176
I may need to operate immediately.

770
01:03:47,065 --> 01:03:50,109
Ah, this kid is my nephew

771
01:03:50,360 --> 01:03:53,946
He's a shy person,
and he suddenly panicked.

772
01:03:53,989 --> 01:03:56,657
He didn't pay attention
that he was driving so fast.

773
01:03:56,658 --> 01:03:58,579
I'm really sorry.

774
01:03:58,603 --> 01:04:00,953
Can you be accommodating?

775
01:04:00,954 --> 01:04:03,354
Think of it as saving my life.

776
01:04:06,710 --> 01:04:08,785
So we will not verbalize.

777
01:04:08,809 --> 01:04:10,587
Be careful in the future.

778
01:04:10,672 --> 01:04:12,256
I'm really sorry.

779
01:04:12,590 --> 01:04:14,091
Please take care of yourself

780
01:04:14,301 --> 01:04:16,010
Thank you

781
01:04:16,177 --> 01:04:17,761
Fortunately they were nice.

782
01:04:17,868 --> 01:04:19,119
Get started quickly!

783
01:04:41,578 --> 01:04:42,911
Xiaohao.

784
01:04:42,954 --> 01:04:46,040
I could have been an actress.

785
01:04:48,126 --> 01:04:50,169
How could you think,

786
01:04:50,211 --> 01:04:52,671
to lie about such an operation?

787
01:04:52,714 --> 01:04:55,341
I wasn't lying. It was true.

788
01:04:55,383 --> 01:04:56,425
Eh ?

789
01:04:57,969 --> 01:05:03,057
I was fitted with a device
for my heart problem.

790
01:05:03,224 --> 01:05:05,642
You know, don't you?
It's a pacemaker.

791
01:05:05,727 --> 01:05:07,660
I have… a metal one,

792
01:05:07,778 --> 01:05:09,319
placed right here.

793
01:05:10,482 --> 01:05:13,901
When the battery runs out,
I will die.

794
01:05:13,985 --> 01:05:16,695
No, don't talk nonsense...

795
01:05:16,738 --> 01:05:18,197
Don't worry,

796
01:05:19,282 --> 01:05:22,409
I'll last another five years.

797
01:05:23,453 --> 01:05:26,246
I will surely die of old age
before it's ruined...

798
01:05:27,957 --> 01:05:30,292
Ah, the sun is setting

799
01:05:34,714 --> 01:05:37,049
Hello dad?

800
01:05:37,258 --> 01:05:39,551
Where are you now?

801
01:05:40,011 --> 01:05:41,428
Oh Yokohama!

802
01:05:41,930 --> 01:05:43,931
It's far!

803
01:05:45,016 --> 01:05:48,268
Nana, I have clients.
We talk about it later

804
01:05:48,728 --> 01:05:50,646
When you come back,

805
01:05:50,688 --> 01:05:53,148
we will go to Nishikiya in Motomachi
buy some cabbages.

806
01:05:53,191 --> 01:05:55,275
- What ?
- Jinwu, you know, right?

807
01:05:55,902 --> 01:05:58,946
Dad, you love eating them too.

808
01:05:59,572 --> 01:06:01,907
I know. Don't be in a hurry,
wait for me and we'll see.

809
01:06:01,908 --> 01:06:03,409
Goodbye, I'll hang up

810
01:06:04,035 --> 01:06:05,828
- Was that your daughter?
- Yes.

811
01:06:06,371 --> 01:06:08,295
Sorry to call during work.

812
01:06:08,415 --> 01:06:10,624
She seems to love her father very much.

813
01:06:11,000 --> 01:06:14,128
Yes, at least that's how it is at the moment.

814
01:06:15,046 --> 01:06:16,463
Yeah…

815
01:06:17,632 --> 01:06:19,398
When children grow up...

816
01:06:19,697 --> 01:06:22,345
they end up leaving their parents.

817
01:06:25,014 --> 01:06:27,558
Ms. Sumire,
what happened to your son?

818
01:06:28,893 --> 01:06:30,519
I mean...

819
01:06:31,771 --> 01:06:36,316
He must have been little when
you were put in prison.

820
01:06:38,528 --> 01:06:40,747
I don't really want to
to talk about Xiaoyong…

821
01:06:46,884 --> 01:06:48,412
But actually…

822
01:06:50,039 --> 01:06:53,333
He died while I was in prison.

823
01:06:53,763 --> 01:06:54,636
Oh…

824
01:06:55,253 --> 01:06:57,337
I'm sorry.
I shouldn't have asked you that!

825
01:06:57,338 --> 01:06:58,672
It's nothing.

826
01:07:02,260 --> 01:07:03,280
At the beginning…

827
01:07:04,146 --> 01:07:07,426
her grandmother came to give me back
 visit with him in prison.

828
01:07:08,766 --> 01:07:10,976
Then, little by little, they came
 less often.

829
01:07:11,936 --> 01:07:14,261
After entering high school,
he rarely came anymore.

830
01:07:14,961 --> 01:07:17,708
And when he came, he avoided
look me in the eyes.

831
01:07:18,526 --> 01:07:21,153
His gaze was black.

832
01:07:23,490 --> 01:07:25,284
Obviously he hated me.

833
01:07:25,658 --> 01:07:27,117
But that wasn't surprising.

834
01:07:27,327 --> 01:07:31,622
What child wants to see mother exposed
in newspapers and magazines?

835
01:07:31,623 --> 01:07:34,500
I didn't care if he hated me...

836
01:07:34,501 --> 01:07:37,503
As long as he was healthy, I was fine with it.

837
01:07:38,668 --> 01:07:41,241
I lived every day in
this reclusive atmosphere.

838
01:07:41,841 --> 01:07:43,009
But one day...

839
01:07:43,421 --> 01:07:45,886
while riding a motorcycle with his friends,

840
01:07:45,929 --> 01:07:48,805
Xiaoyong had an accident
and lost his life.

841
01:07:55,438 --> 01:07:56,980
Prison allowed me…

842
01:07:58,233 --> 01:08:01,015
to go to the funeral
accompanied by a guard.

843
01:08:01,569 --> 01:08:04,029
But could I have gone there?

844
01:08:05,156 --> 01:08:07,491
Many times I wished to die

845
01:08:08,618 --> 01:08:10,106
But prison...

846
01:08:11,404 --> 01:08:14,414
you don't die like that.

847
01:08:16,793 --> 01:08:19,634
I took refuge in the toilet

848
01:08:19,658 --> 01:08:21,046
to cry there alone...

849
01:08:23,424 --> 01:08:24,584
I was sad...

850
01:08:25,749 --> 01:08:27,050
I was so sad...

851
01:09:19,355 --> 01:09:20,772
Ms. Sumire

852
01:09:21,441 --> 01:09:22,691
We cross the Bay Bridge.

853
01:09:22,734 --> 01:09:24,443
Oh well…

854
01:09:25,570 --> 01:09:28,090
This is the bridge that spans
the port of Yokohama.

855
01:09:30,199 --> 01:09:33,683
You can see this landscape
because you are still alive.

856
01:09:37,165 --> 01:09:40,375
Mrs. Sumire, isn't it wonderful
that you are still alive?

857
01:09:42,587 --> 01:09:43,920
Yes

858
01:09:46,174 --> 01:09:48,467
Being alive allowed me to meet you.

859
01:09:52,305 --> 01:09:53,972
That's correct.

860
01:09:56,184 --> 01:09:57,304
Look…

861
01:09:57,569 --> 01:09:58,717
It’s Yokohama.

862
01:10:16,704 --> 01:10:17,412
Hello ?

863
01:10:17,413 --> 01:10:18,914
Are you Ms. Sumire Takano?

864
01:10:18,956 --> 01:10:20,457
Yes, it's me

865
01:10:20,500 --> 01:10:22,741
I am the manager of
Yeshan ROYAL LIFE.

866
01:10:22,765 --> 01:10:24,338
My name is Dong.

867
01:10:24,587 --> 01:10:26,852
Ah, it's you who will take care of me.

868
01:10:27,090 --> 01:10:28,205
Madam….

869
01:10:28,229 --> 01:10:30,717
You should arrive before five o'clock.

870
01:10:30,760 --> 01:10:32,520
Can I ask you
what happened?

871
01:10:32,573 --> 01:10:34,554
Oh, we had a date?

872
01:10:34,597 --> 01:10:36,932
- Did you forget?
- Yes, I totally forgot.

873
01:10:37,767 --> 01:10:38,769
Hello ?

874
01:10:38,976 --> 01:10:40,018
I said we were coming.

875
01:10:41,819 --> 01:10:43,313
Hello,
I'm really sorry.

876
01:10:43,356 --> 01:10:45,273
We are arriving soon.

877
01:10:45,441 --> 01:10:47,526
What time do you expect to arrive?

878
01:10:47,860 --> 01:10:50,293
Probably in less than an hour.

879
01:10:51,082 --> 01:10:53,303
At this time the restaurant
will already be closed.

880
01:10:54,075 --> 01:10:54,908
Eh?

881
01:10:56,436 --> 01:10:57,436
No problem.

882
01:10:57,809 --> 01:10:59,871
We will manage...

883
01:11:00,039 --> 01:11:02,692
These things must be planned in advance,

884
01:11:03,042 --> 01:11:05,043
otherwise it poses problems.

885
01:11:05,336 --> 01:11:08,046
Well, we will arrive
around eight or nine o'clock...

886
01:11:08,089 --> 01:11:10,382
Please be there before eight o'clock

887
01:11:10,383 --> 01:11:12,175
OK, understood

888
01:11:16,889 --> 01:11:18,329
If that would suit you...,

889
01:11:18,728 --> 01:11:20,935
to have dinner with me?

890
01:11:23,312 --> 01:11:25,133
How?…

891
01:11:25,157 --> 01:11:27,441
Are you inviting me to dinner?

892
01:11:28,943 --> 01:11:30,516
I'm hungry.

893
01:11:31,279 --> 01:11:33,216
I would be very happy.

894
01:11:34,157 --> 01:11:35,615
Let's go!

895
01:11:37,493 --> 01:11:39,866
What will we find for dinner…

896
01:12:08,232 --> 01:12:10,317
- Mr. Koji.
- Yes ?

897
01:12:10,485 --> 01:12:12,527
You are a true gentleman.

898
01:12:12,779 --> 01:12:14,196
What do you mean?

899
01:12:14,197 --> 01:12:16,364
That you are a gentleman.

900
01:12:16,908 --> 01:12:17,866
Eh?

901
01:12:33,257 --> 01:12:38,094
The way a man eats
is truly significant.

902
01:12:39,222 --> 01:12:41,890
Seeing you, your wife
must feel like an excellent cook.

903
01:12:44,268 --> 01:12:45,661
Do you want some beer?

904
01:12:51,174 --> 01:12:52,984
I ask myself this question
since I saw you.

905
01:12:53,027 --> 01:12:54,069
Yes

906
01:12:54,612 --> 01:12:56,196
Your nails are very well cared for.

907
01:12:56,489 --> 01:12:57,677
Ah…

908
01:12:57,701 --> 01:12:58,755
that?

909
01:13:00,326 --> 01:13:01,243
Yes

910
01:13:01,369 --> 01:13:03,662
Do you know Joyner?

911
01:13:03,871 --> 01:13:06,164
What is the brand of cosmetics?

912
01:13:06,999 --> 01:13:08,679
No, Florence Joyner!

913
01:13:08,871 --> 01:13:10,752
An American sprinter.

914
01:13:10,795 --> 01:13:11,795
Ah…

915
01:13:12,839 --> 01:13:15,465
She is very cool and fashionable

916
01:13:16,008 --> 01:13:20,679
On her long nails,
she puts on a very shiny varnish.

917
01:13:21,597 --> 01:13:24,665
When I got out of prison.

918
01:13:24,689 --> 01:13:27,352
I worked in a hospital
where knowledge was exercised.

919
01:13:27,478 --> 01:13:29,896
One day on TV,
I saw Joyner's nails

920
01:13:29,939 --> 01:13:31,012
And I thought:…

921
01:13:31,192 --> 01:13:35,110
sooner or later japanese women
will wear nail polish like her.

922
01:13:35,528 --> 01:13:38,405
So I went
to the United States to learn.

923
01:13:38,447 --> 01:13:40,615
At the time, I was quite impulsive.

924
01:13:40,616 --> 01:13:44,077
Finally I took a one way ticket.

925
01:13:44,620 --> 01:13:47,466
I left for the United States.
where I studied while working

926
01:13:48,082 --> 01:13:50,750
- Did you learn manicure in the United States?
- Yes

927
01:13:52,837 --> 01:13:54,212
Now…

928
01:13:55,131 --> 01:13:58,633
Looking back, I think I was
very reckless.

929
01:13:59,176 --> 01:14:01,636
I've been through a lot
painful there

930
01:14:01,721 --> 01:14:02,741
But…

931
01:14:02,812 --> 01:14:04,753
it was nothing
compared to prison...

932
01:14:06,392 --> 01:14:09,205
Then I returned to Japan and
I opened this business.

933
01:14:10,479 --> 01:14:13,773
Some say that I am
a pioneer of “nail art”.

934
01:14:15,568 --> 01:14:17,527
It's very beautiful.

935
01:14:18,362 --> 01:14:20,614
I would like my daughter to see this.

936
01:14:22,116 --> 01:14:23,783
You should bring it
next time.

937
01:14:23,784 --> 01:14:25,035
I'll do it for her then.

938
01:14:25,036 --> 01:14:26,661
She is still in high school.

939
01:14:26,954 --> 01:14:28,496
Can I dispose of it?

940
01:14:32,418 --> 01:14:35,837
It's true. You told me
that she had been recommended.

941
01:14:35,838 --> 01:14:39,424
Admission fees are quite
heavy to pay, right?

942
01:14:41,010 --> 01:14:43,303
This is the affiliated high school
at the University of Music.

943
01:14:44,639 --> 01:14:46,752
My daughter is very talented on the clarinet.

944
01:14:47,850 --> 01:14:50,616
His dream is to join
a large orchestra.

945
01:14:51,646 --> 01:14:53,188
In the future…

946
01:14:53,230 --> 01:14:57,809
She would like to become a clarinetist
in a large European orchestra.

947
01:14:57,944 --> 01:14:59,653
She dreams of that often.

948
01:14:59,695 --> 01:15:00,403
Does that bother you?

949
01:15:00,446 --> 01:15:04,239
No, but in the family,
no one has ever been to Europe…

950
01:15:05,618 --> 01:15:07,604
Without even talking about
trip to Europe,

951
01:15:08,277 --> 01:15:10,372
we never even
visited the interior of the country.

952
01:15:13,000 --> 01:15:16,406
We are only going to Shinshu,
in my wife's family.

953
01:15:16,645 --> 01:15:18,738
She was born and raised there.

954
01:15:19,173 --> 01:15:22,425
We spend the holidays there every year.
My daughter can't wait to go.

955
01:15:22,635 --> 01:15:23,966
It's a very nice place.

956
01:15:24,387 --> 01:15:28,390
From afar you can see the “Alps”
and the air is particularly fresh

957
01:15:28,462 --> 01:15:31,055
<i>The “Japanese Alps” are known
under the name of Chubu Mountains,</i>

958
01:15:31,101 --> 01:15:32,894
<i>these are the Hida Mountains in central Japan</i>

959
01:15:34,021 --> 01:15:36,067
Regarding the costs of
your daughter's schooling?

960
01:15:36,406 --> 01:15:40,944
Isn't there something...
what can you do?

961
01:15:42,780 --> 01:15:45,240
We must find a solution.

962
01:15:45,825 --> 01:15:48,184
But we don't have
yet found which one.

963
01:15:51,706 --> 01:15:52,872
One, two!

964
01:15:52,915 --> 01:15:55,792
Happy birthday.

965
01:15:56,210 --> 01:15:59,254
Happy birthday.

966
01:15:59,255 --> 01:16:03,641
Happy birthday,
PAPY.

967
01:16:04,260 --> 01:16:08,638
HAPPY BIRTHDAY.

968
01:16:08,681 --> 01:16:10,515
Happy birthday!

969
01:16:17,815 --> 01:16:20,030
THANKS.

970
01:16:20,054 --> 01:16:22,027
Thank you all.

971
01:16:25,448 --> 01:16:27,321
Let's also have a cake

972
01:16:27,616 --> 01:16:31,161
No, let's go to a pastry shop instead
in Motomachi.

973
01:16:31,203 --> 01:16:32,829
We will buy cakes there.

974
01:16:32,872 --> 01:16:34,038
The ones your wife loves...

975
01:16:34,125 --> 01:16:35,623
Did you hear everything she said?

976
01:16:35,624 --> 01:16:37,125
I want to taste them too.

977
01:16:37,126 --> 01:16:38,877
- No need.
- Let's go!

978
01:16:39,837 --> 01:16:41,004
Come!

979
01:16:46,052 --> 01:16:47,761
Thank you very much

980
01:16:47,762 --> 01:16:50,480
- Thank you also for inviting me to dinner.
- It's okay, it's okay.

981
01:16:51,974 --> 01:16:54,392
It's been so long...

982
01:16:55,061 --> 01:16:56,856
Probably decades...

983
01:16:57,621 --> 01:17:01,274
that I had not eaten with a man
or walk for two in the evening

984
01:17:02,109 --> 01:17:03,735
Oh, I'm truly honored

985
01:17:05,008 --> 01:17:07,637
What a wonderful day...

986
01:17:07,661 --> 01:17:09,783
I passed through your
car today.

987
01:17:09,825 --> 01:17:11,618
It's just an unfortunate private taxi.

988
01:17:15,873 --> 01:17:17,749
- Mr. Koji…
- Yes?

989
01:17:19,960 --> 01:17:22,466
Can I take your arm?

990
01:17:25,091 --> 01:17:26,382
Of course.

991
01:17:28,636 --> 01:17:29,969
THANKS.

992
01:17:35,267 --> 01:17:37,347
a little girl

993
01:17:39,039 --> 01:17:46,903
with red shoes

994
01:17:48,614 --> 01:17:54,369
goes far abroad

995
01:17:54,411 --> 01:17:58,748
she goes very far.

996
01:18:00,084 --> 01:18:06,548
On the Yokohama wharf…

997
01:18:07,716 --> 01:18:12,595
she got on the boat

998
01:18:13,514 --> 01:18:16,320
This place seems really deserted.

999
01:18:17,101 --> 01:18:19,367
There is not a single store.

1000
01:18:23,399 --> 01:18:25,079
We are arriving soon.

1001
01:18:36,954 --> 01:18:38,360
Oh, look!

1002
01:18:39,213 --> 01:18:41,416
This building is truly impressive.

1003
01:19:29,840 --> 01:19:30,924
Good morning.

1004
01:19:31,175 --> 01:19:32,383
What can I do for you?

1005
01:19:32,440 --> 01:19:34,323
Good evening. Ms. Sumire Takano is here.

1006
01:19:34,470 --> 01:19:36,137
We're late.

1007
01:19:36,347 --> 01:19:38,765
- Please, please wait.
- GOOD.

1008
01:19:55,532 --> 01:19:57,784
We have been waiting for you for a very long time.

1009
01:19:57,910 --> 01:20:00,745
According to the regulations, she had to
check in before five o’clock…

1010
01:20:00,786 --> 01:20:03,359
I should have clarified on the phone
that we would arrive late.

1011
01:20:03,707 --> 01:20:06,793
Madame will have to live with
other people in the future.

1012
01:20:06,794 --> 01:20:09,587
Without respecting the rules,
it will be difficult.

1013
01:20:09,807 --> 01:20:11,074
I'm sorry.

1014
01:20:12,258 --> 01:20:13,883
It's my fault.

1015
01:20:14,260 --> 01:20:17,178
I'm calling Mrs. Sumire.
Sorry for the inconvenience.

1016
01:20:24,019 --> 01:20:25,585
Mrs. Sumire, let's go!

1017
01:20:25,938 --> 01:20:27,772
- Mr. Koji?
- Yes ?

1018
01:20:27,940 --> 01:20:31,493
Where… could I find a hotel
to sleep tonight?

1019
01:20:33,279 --> 01:20:35,039
Eh ?
What do you say?

1020
01:20:36,198 --> 01:20:38,184
I had such a wonderful day today...

1021
01:20:38,830 --> 01:20:40,868
I don't want to end up here...

1022
01:20:42,955 --> 01:20:44,428
The last time I came….

1023
01:20:44,674 --> 01:20:46,048
The weather was very nice…

1024
01:20:46,366 --> 01:20:48,075
The blue sea seemed endless...

1025
01:20:48,502 --> 01:20:52,213
Seagulls were flying…
I found the place very pleasant.

1026
01:20:52,506 --> 01:20:53,567
But this night,

1027
01:20:53,591 --> 01:20:55,842
this place seems so isolated.

1028
01:20:56,260 --> 01:20:58,326
Tomorrow…

1029
01:20:58,525 --> 01:21:01,347
could you come back at noon?

1030
01:21:02,894 --> 01:21:05,208
I understand how you feel.

1031
01:21:05,769 --> 01:21:08,322
But you will no longer find
hotel at this time.

1032
01:21:09,606 --> 01:21:12,752
Be patient.
For this evening stay here.

1033
01:21:13,777 --> 01:21:18,489
As for what to do the day after tomorrow?
Better to wait a bit.

1034
01:21:18,615 --> 01:21:21,974
And… The hotel where we ate
in Yokohama later

1035
01:21:22,328 --> 01:21:24,041
I would like to go back there.

1036
01:21:24,496 --> 01:21:25,969
Take me there!

1037
01:21:26,181 --> 01:21:28,333
I have money, I can pay.

1038
01:21:29,251 --> 01:21:31,331
I can't !
It's impossible!

1039
01:21:33,255 --> 01:21:35,295
Don't talk to me like a child anymore

1040
01:21:39,261 --> 01:21:40,386
Good.

1041
01:21:42,348 --> 01:21:44,932
Sorry, I'm too bossy.

1042
01:21:53,067 --> 01:21:56,113
I never sat down
in a wheelchair of my life.

1043
01:21:56,653 --> 01:21:57,711
It was just in case.

1044
01:21:57,905 --> 01:21:59,072
No need.

1045
01:22:23,418 --> 01:22:24,971
Good night.

1046
01:22:37,602 --> 01:22:39,575
I haven't paid you yet!

1047
01:22:42,783 --> 01:22:45,443
How much ?
How much do I owe you?

1048
01:22:46,382 --> 01:22:49,163
I can pay by card...

1049
01:22:50,666 --> 01:22:51,959
Later!…

1050
01:22:52,451 --> 01:22:53,952
we'll see that later.

1051
01:22:54,670 --> 01:22:57,070
In two days, my wife and I
we'll come see you.

1052
01:22:57,449 --> 01:22:59,409
Think of it as the expression
of my thanks.

1053
01:22:59,535 --> 01:23:01,426
We'll talk about money then.

1054
01:23:02,219 --> 01:23:03,959
Do you really want to see me again?

1055
01:23:04,138 --> 01:23:05,105
Of course.

1056
01:23:05,264 --> 01:23:07,223
After all, you owe me
the price of the ride.

1057
01:23:08,183 --> 01:23:09,616
Come with your wife.

1058
01:23:11,437 --> 01:23:14,717
Yes, I will bring him to see you.

1059
01:23:17,443 --> 01:23:18,734
Go for it !

1060
01:24:46,949 --> 01:24:50,576
Ah, Dad, thanks for the cake.
It's delicious

1061
01:24:50,619 --> 01:24:52,114
Like I told you...

1062
01:24:52,138 --> 01:24:55,331
She's my old girl
passenger who bought it for you.

1063
01:24:55,374 --> 01:24:58,084
Oh...
So this customer is very nice.

1064
01:25:01,964 --> 01:25:03,504
You should come and taste it.

1065
01:25:04,800 --> 01:25:07,960
A one day race,
it represents a large sum.

1066
01:25:08,136 --> 01:25:10,894
And you don't charge her...
What are you thinking about?

1067
01:25:11,274 --> 01:25:12,687
I won't tell you anything more.

1068
01:25:13,141 --> 01:25:16,427
I have to go back and see her.
She will pay me then.

1069
01:25:18,105 --> 01:25:19,358
I'm going there.

1070
01:25:19,773 --> 01:25:22,445
- Okay. Be careful on the way.
- Yes.

1071
01:25:25,946 --> 01:25:30,366
I already told you about retirement homes.
What makes people think this way?

1072
01:25:32,953 --> 01:25:35,613
Let's go there together in two days.

1073
01:25:36,123 --> 01:25:38,082
She told me she would like to see you.

1074
01:25:38,417 --> 01:25:40,501
It's a beautiful place,
close to the sea.

1075
01:25:41,712 --> 01:25:43,952
Where would I find the time for that?

1076
01:25:48,271 --> 01:25:50,197
This old lady is very interesting.

1077
01:25:53,473 --> 01:25:55,766
The amount of this race
is not a trifle.

1078
01:25:55,853 --> 01:25:59,270
But we have expenses
more important to resolve.

1079
01:25:59,980 --> 01:26:01,689
I know it.

1080
01:26:01,773 --> 01:26:03,526
Nana’s registration fees?

1081
01:26:04,484 --> 01:26:06,439
Not only that.

1082
01:26:10,782 --> 01:26:12,648
Technical control
taxi next month,

1083
01:26:12,734 --> 01:26:14,888
and renewal of the lease
with two months' rent.

1084
01:26:17,789 --> 01:26:21,784
So... I decided to sell,
the old house of Shinshu.

1085
01:26:23,545 --> 01:26:25,971
I managed to convince my sister...

1086
01:26:26,965 --> 01:26:28,586
She was crying on the phone.

1087
01:26:28,610 --> 01:26:31,427
Saying that the memories with my
mother would disappear like that.

1088
01:26:32,304 --> 01:26:33,797
Did you talk to Nana about it?

1089
01:26:35,307 --> 01:26:38,434
No. It's so sad that
I can't tell him.

1090
01:26:41,146 --> 01:26:42,721
What do you have?

1091
01:26:42,745 --> 01:26:45,733
Our family is going through things
important at the moment.

1092
01:26:46,818 --> 01:26:49,333
Even if this person is interesting...

1093
01:26:49,418 --> 01:26:51,624
how can you come back without
make him pay for the fare…

1094
01:26:51,907 --> 01:26:54,116
Sorry, I was wrong.

1095
01:26:58,830 --> 01:27:00,656
Taste this cake first…

1096
01:28:04,396 --> 01:28:05,689
Look at the sea.

1097
01:28:08,734 --> 01:28:10,526
What a beautiful place.

1098
01:28:23,206 --> 01:28:24,373
Hello

1099
01:28:24,583 --> 01:28:26,103
My name is Usami.

1100
01:28:26,385 --> 01:28:28,656
I'm coming to see Ms. Sumire Takano.

1101
01:28:30,005 --> 01:28:31,811
Can you repeat?

1102
01:28:33,565 --> 01:28:36,121
I'm coming to see Ms. Sumire Takano.

1103
01:28:36,887 --> 01:28:38,640
Can you wait a moment...

1104
01:28:52,360 --> 01:28:54,219
Please come in.

1105
01:28:57,657 --> 01:28:58,783
Hello

1106
01:28:59,075 --> 01:29:01,202
- Are you coming to see Mrs. Takano?
- Yes.

1107
01:29:01,244 --> 01:29:03,228
She arrived about a week ago

1108
01:29:06,041 --> 01:29:07,082
You…

1109
01:29:08,627 --> 01:29:10,294
You don't know?

1110
01:29:10,545 --> 01:29:12,365
I don't know what?

1111
01:29:15,008 --> 01:29:16,494
Ms. Sumire Takano…

1112
01:29:18,136 --> 01:29:19,776
She died...

1113
01:29:20,368 --> 01:29:21,889
it happened the day before yesterday.

1114
01:29:27,312 --> 01:29:28,653
How is this possible?

1115
01:29:28,677 --> 01:29:31,058
I left it here
a week ago.

1116
01:29:31,566 --> 01:29:33,299
She was doing well at that time.

1117
01:29:33,652 --> 01:29:35,133
According to the medical certificate,

1118
01:29:35,157 --> 01:29:38,272
she was suffering from a serious
heart disease.

1119
01:29:40,301 --> 01:29:42,796
She had a heart attack
suddenly the day before yesterday.

1120
01:29:43,464 --> 01:29:45,098
I'll bring you this medical certificate...

1121
01:29:45,926 --> 01:29:46,931
Are you okay?

1122
01:29:46,973 --> 01:29:49,913
It was really terrible here yesterday.
The police came.

1123
01:29:53,421 --> 01:29:54,454
Sir…

1124
01:29:55,327 --> 01:29:57,521
What is the number of the
Mrs. Takano's room?

1125
01:29:58,631 --> 01:30:00,719
But... his room is empty...

1126
01:30:00,762 --> 01:30:02,304
Ok, just give me his number

1127
01:30:03,014 --> 01:30:04,265
I want her to see my wife.

1128
01:30:04,266 --> 01:30:05,975
It's important to me.

1129
01:30:06,935 --> 01:30:09,937
We agreed that
I would introduce my wife to him.

1130
01:30:10,146 --> 01:30:11,897
Hey Dad, let...

1131
01:30:11,940 --> 01:30:14,400
- Room 319, third floor…
- 319. Let's go.

1132
01:30:14,474 --> 01:30:16,094
But the room is empty now!

1133
01:30:29,583 --> 01:30:30,708
Calm down!

1134
01:30:53,315 --> 01:30:54,714
Didn't you believe...

1135
01:30:55,007 --> 01:30:56,681
what the old lady told you...

1136
01:30:57,634 --> 01:30:59,612
about his heart disease?

1137
01:31:07,205 --> 01:31:09,747
How is this possible…

1138
01:31:14,044 --> 01:31:16,211
She was doing very well at that time.

1139
01:32:20,014 --> 01:32:22,348
Excuse me…
Are you Mr. Koji Usami?

1140
01:32:23,363 --> 01:32:24,154
Yes.

1141
01:32:24,249 --> 01:32:26,483
-Are you a taxi driver?
- Yes.

1142
01:32:26,664 --> 01:32:28,669
Can you give me a few moments?

1143
01:32:29,285 --> 01:32:31,537
If you want.

1144
01:32:31,579 --> 01:32:34,372
We have already met
in Chaiyou recently.

1145
01:32:37,168 --> 01:32:39,841
Here, the late Mrs. Takano left a letter

1146
01:32:39,981 --> 01:32:42,506
It is intended for you,
and I kept it for you.

1147
01:32:42,560 --> 01:32:44,255
If you have time,

1148
01:32:44,279 --> 01:32:46,380
Could you pass
at my office later?

1149
01:32:50,015 --> 01:32:52,641
<i>Judicial writers
 Abe and Seiichiro Abe</i>

1150
01:32:53,351 --> 01:32:57,436
<i>Japan-specific lawyer, specializing in real estate and business registration)

1151
01:33:03,319 --> 01:33:05,738
I behaved badly...

1152
01:33:07,198 --> 01:33:08,574
What did you do wrong?

1153
01:33:11,161 --> 01:33:12,941
That night Mrs. Sumire…

1154
01:33:14,219 --> 01:33:16,367
wanted to sleep in
a hotel in Yokohama.

1155
01:33:18,160 --> 01:33:21,428
I stayed with her all day
and I was very tired

1156
01:33:24,841 --> 01:33:26,887
I told him I couldn't...

1157
01:33:27,753 --> 01:33:29,928
I was rather aggressive
and I refused...

1158
01:33:37,270 --> 01:33:38,729
I shouldn't have done that!

1159
01:33:41,357 --> 01:33:43,297
I should have respected his wish...

1160
01:34:15,642 --> 01:34:18,648
Sir. 
Can I verify your identity first?

1161
01:34:20,814 --> 01:34:22,314
Will a driving license work?

1162
01:34:22,357 --> 01:34:23,732
Of course

1163
01:34:30,323 --> 01:34:31,573
Here.

1164
01:34:32,575 --> 01:34:35,787
Now I must hand you
 Mrs. Takano's letter.

1165
01:34:36,121 --> 01:34:39,582
In fact, it is a will...

1166
01:34:40,074 --> 01:34:42,040
signed by the hand of Mrs. Takano.

1167
01:34:51,302 --> 01:34:52,761
Can I look.

1168
01:34:52,804 --> 01:34:53,975
Of course

1169
01:35:06,609 --> 01:35:08,404
<i>To my favorite Driver,</i>

1170
01:35:08,428 --> 01:35:11,738
<i>the sweet and kind Mr. Koji</i>

1171
01:35:13,575 --> 01:35:15,708
<i>When you read this letter,</i>

1172
01:35:16,286 --> 01:35:18,427
<i>I should no longer be alive.</i>

1173
01:35:18,451 --> 01:35:21,290
<i>It’s quite strange to say that…</i>

1174
01:35:21,416 --> 01:35:23,083
<i>but it's the truth.</i>

1175
01:35:23,334 --> 01:35:26,980
<i>Given my health, it won't be a surprise
when my heart stops.</i>

1176
01:35:29,632 --> 01:35:32,520
<i>I would have liked to meet
your beloved wife,</i>

1177
01:35:32,544 --> 01:35:35,596
<i>as well as your lovely daughter.</i>

1178
01:35:36,055 --> 01:35:38,748
<i>But probably
I won't have time anymore.</i>

1179
01:35:39,225 --> 01:35:42,631
<i>So I am writing you these few lines.</i>

1180
01:35:46,816 --> 01:35:49,016
<i>Just to tell you…</i>

1181
01:35:49,822 --> 01:35:50,848
<i>that…</i>

1182
01:35:51,562 --> 01:35:54,322
<i>this trip in your taxi,</i>

1183
01:35:55,200 --> 01:35:59,092
<i>was a wonderful time for me</i>

1184
01:35:59,778 --> 01:36:01,398
<i>the last moment
happy with my life.</i>

1185
01:36:06,377 --> 01:36:09,671
<i>I have a history
of attempted murder.</i>

1186
01:36:09,672 --> 01:36:11,587
<i>I have a very tough personality…</i>

1187
01:36:11,611 --> 01:36:14,557
<i>and I get closer
rarely men.</i>

1188
01:36:15,220 --> 01:36:18,040
<i>But you welcomed me
with simplicity.</i>

1189
01:36:19,349 --> 01:36:21,558
<i>Thank you Mr. Koji.</i>

1190
01:36:24,721 --> 01:36:29,141
<i>I leave the living room to you
manicure that I own,</i>

1191
01:36:29,484 --> 01:36:32,110
<i>And the little money I have left.<i>

1192
01:36:32,153 --> 01:36:35,279
<i>Today I no longer need
 of this money.</i>

1193
01:36:37,533 --> 01:36:38,941
<i>But it will be very useful,</i>

1194
01:36:38,965 --> 01:36:41,718
<i>to you and your family.</i>

1195
01:36:42,538 --> 01:36:45,290
<i>I deposited this money
in a bank account.</i>

1196
01:36:45,333 --> 01:36:48,961
<i>So please use it for traveling.</i>

1197
01:36:49,629 --> 01:36:52,589
<i>and take your family to Europe.</i>

1198
01:36:52,757 --> 01:36:55,185
<i>Take your wife to the concert</i>

1199
01:36:55,209 --> 01:36:58,512
<i>Listen to this sublime music.</i>

1200
01:37:09,305 --> 01:37:10,805
Xiaoxun, look at this.

1201
01:37:15,863 --> 01:37:18,532
Ten, a hundred..., thousands...

1202
01:37:20,618 --> 01:37:21,910
No…

1203
01:37:28,543 --> 01:37:30,356
Good.  Sit down.

1204
01:37:30,608 --> 01:37:32,314
Read the letter first.

1205
01:37:52,108 --> 01:37:53,781
<i>One last thing…</i>

1206
01:37:54,373 --> 01:37:56,969
<i>Regarding the taxi ride that day.</i>

1207
01:37:57,196 --> 01:37:59,531
<i>You can take it from this amount.</i>

1208
01:38:02,452 --> 01:38:04,385
<i>I would really like to see you again…</i>

1209
01:38:04,891 --> 01:38:07,339
<i>This is the reason why,</i>

1210
01:38:07,363 --> 01:38:09,577
<i>I am writing this letter to you.</i>

1211
01:38:11,002 --> 01:38:12,924
<i>Goodbye Mr. Koji.</i>

1212
01:38:14,172 --> 01:38:18,508
<i>Goodbye, my favorite driver.</i>

1213
01:38:24,140 --> 01:38:27,267
<i>Written on a beautiful moonlit night.</i>

1214
01:38:28,644 --> 01:38:31,438
<i>- Sumire Takano</i>


